иностранная литература 2023 3

Иностранная литература. 2023. № 3

Иностранная литература. 2023. № 3

Пр-во:

Иностранная литература. 2023. № 3

836 Руб.

Иностранная литература. 2023. № 1

Иностранная литература. 2023. № 1

Пр-во:

Иностранная литература. 2023. № 1

836 Руб.

Иностранная литература. 2023. № 2

Иностранная литература. 2023. № 2

Пр-во:

Иностранная литература. 2023. № 2

486 Руб.

Иностранная литература. 2023. № 5

Иностранная литература. 2023. № 5

Пр-во:

«Иностранная литература» («ИЛ») — российский литературно-художественный журнал, специализирующийся на публикации переводной литературы. Журнал основан в июле 1955 года как орган правления Союза писателей СССР, выходит ежемесячно. Зарубежная проза и поэзия, очерки и эссе, документальная проза, письма и мемуары, статьи и интервью, лауреаты Нобелевской, Букеровской, Гонкуровской премий и восходящие звезды — все это на русском языке издается в «ИЛ» впервые, в переводах лучших отечественных переводчиков. Девиз журнала — «Узнай завтрашних классиков!». На страницах «Иностранки» по-прежнему публикуются крупные фигуры современной и классической литературы, лауреаты Букеровской премии последних лет. Печатаются в журнале и неизвестные ранее российскому читателю прозаики, поэты, драматурги — они подают большие надежды в своих странах, получают национальные премии, но на русский язык переводятся впервые. В журнале почти в каждом номере печатаются рецензии, аннотации, отзывы на произведения зарубежных авторов, выпущенные на русском языке, а также на языке оригинала, статьи, посвященные актуальным проблемам художественного перевода.

486 Руб.

Иностранная литература. 2023. № 10

Иностранная литература. 2023. № 10

Пр-во:

«Иностранная литература» («ИЛ») — российский литературно-художественный журнал, специализирующийся на публикации переводной литературы. Журнал основан в июле 1955 года как орган правления Союза писателей СССР, выходит ежемесячно. Зарубежная проза и поэзия, очерки и эссе, документальная проза, письма и мемуары, статьи и интервью, лауреаты Нобелевской, Букеровской, Гонкуровской премий и восходящие звезды — все это на русском языке издается в «ИЛ» впервые, в переводах лучших отечественных переводчиков. Девиз журнала — «Узнай завтрашних классиков!». На страницах «Иностранки» по-прежнему публикуются крупные фигуры современной и классической литературы, лауреаты Букеровской премии последних лет. Печатаются в журнале и неизвестные ранее российскому читателю прозаики, поэты, драматурги — они подают большие надежды в своих странах, получают национальные премии, но на русский язык переводятся впервые. В журнале почти в каждом номере печатаются рецензии, аннотации, отзывы на произведения зарубежных авторов, выпущенные на русском языке, а также на языке оригинала, статьи, посвященные актуальным проблемам художественного перевода.

486 Руб.

Иностранная литература. 2023. № 11

Иностранная литература. 2023. № 11

Пр-во:

«Иностранная литература» («ИЛ») — российский литературно-художественный журнал, специализирующийся на публикации переводной литературы. Журнал основан в июле 1955 года как орган правления Союза писателей СССР, выходит ежемесячно. Зарубежная проза и поэзия, очерки и эссе, документальная проза, письма и мемуары, статьи и интервью, лауреаты Нобелевской, Букеровской, Гонкуровской премий и восходящие звезды — все это на русском языке издается в «ИЛ» впервые, в переводах лучших отечественных переводчиков. Девиз журнала — «Узнай завтрашних классиков!». На страницах «Иностранки» по-прежнему публикуются крупные фигуры современной и классической литературы, лауреаты Букеровской премии последних лет. Печатаются в журнале и неизвестные ранее российскому читателю прозаики, поэты, драматурги — они подают большие надежды в своих странах, получают национальные премии, но на русский язык переводятся впервые. В журнале почти в каждом номере печатаются рецензии, аннотации, отзывы на произведения зарубежных авторов, выпущенные на русском языке, а также на языке оригинала, статьи, посвященные актуальным проблемам художественного перевода.

486 Руб.

Иностранная литература. 2023. № 12

Иностранная литература. 2023. № 12

Пр-во:

«Иностранная литература» («ИЛ») — российский литературно-художественный журнал, специализирующийся на публикации переводной литературы. Журнал основан в июле 1955 года как орган правления Союза писателей СССР, выходит ежемесячно. Зарубежная проза и поэзия, очерки и эссе, документальная проза, письма и мемуары, статьи и интервью, лауреаты Нобелевской, Букеровской, Гонкуровской премий и восходящие звезды — все это на русском языке издается в «ИЛ» впервые, в переводах лучших отечественных переводчиков. Девиз журнала — «Узнай завтрашних классиков!». На страницах «Иностранки» по-прежнему публикуются крупные фигуры современной и классической литературы, лауреаты Букеровской премии последних лет. Печатаются в журнале и неизвестные ранее российскому читателю прозаики, поэты, драматурги — они подают большие надежды в своих странах, получают национальные премии, но на русский язык переводятся впервые. В журнале почти в каждом номере печатаются рецензии, аннотации, отзывы на произведения зарубежных авторов, выпущенные на русском языке, а также на языке оригинала, статьи, посвященные актуальным проблемам художественного перевода.

486 Руб.

Журнал Иностранная литература. № 4. 2023

Журнал Иностранная литература. № 4. 2023

Пр-во:

«Иностранная литература» («ИЛ») — российский литературно-художественный журнал, специализирующийся на публикации переводной литературы. Журнал основан в июле 1955 года как орган правления Союза писателей СССР, выходит ежемесячно. Зарубежная проза и поэзия, очерки и эссе, документальная проза, письма и мемуары, статьи и интервью, лауреаты Нобелевской, Букеровской, Гонкуровской премий и восходящие звезды — все это на русском языке издается в «ИЛ» впервые, в переводах лучших отечественных переводчиков. Девиз журнала — «Узнай завтрашних классиков!». На страницах «Иностранки» по-прежнему публикуются крупные фигуры современной и классической литературы, лауреаты Букеровской премии последних лет. Печатаются в журнале и неизвестные ранее российскому читателю прозаики, поэты, драматурги — они подают большие надежды в своих странах, получают национальные премии, но на русский язык переводятся впервые. В журнале почти в каждом номере печатаются рецензии, аннотации, отзывы на произведения зарубежных авторов, выпущенные на русском языке, а также на языке оригинала, статьи, посвященные актуальным проблемам художественного перевода.

486 Руб.

Журнал Иностранная литература. № 6. 2023

Журнал Иностранная литература. № 6. 2023

Пр-во:

«Иностранная литература» («ИЛ») — российский литературно-художественный журнал, специализирующийся на публикации переводной литературы. Журнал основан в июле 1955 года как орган правления Союза писателей СССР, выходит ежемесячно. Зарубежная проза и поэзия, очерки и эссе, документальная проза, письма и мемуары, статьи и интервью, лауреаты Нобелевской, Букеровской, Гонкуровской премий и восходящие звезды — все это на русском языке издается в «ИЛ» впервые, в переводах лучших отечественных переводчиков. Девиз журнала — «Узнай завтрашних классиков!». На страницах «Иностранки» по-прежнему публикуются крупные фигуры современной и классической литературы, лауреаты Букеровской премии последних лет. Печатаются в журнале и неизвестные ранее российскому читателю прозаики, поэты, драматурги — они подают большие надежды в своих странах, получают национальные премии, но на русский язык переводятся впервые. В журнале почти в каждом номере печатаются рецензии, аннотации, отзывы на произведения зарубежных авторов, выпущенные на русском языке, а также на языке оригинала, статьи, посвященные актуальным проблемам художественного перевода.

486 Руб.

Журнал Иностранная литература № 7. 2023

Журнал Иностранная литература № 7. 2023

Пр-во:

"Иностранная литература" ("ИЛ") - российский литературно-художественный журнал, специализирующийся на публикации переводной литературы. Журнал основан в июле 1955 года как орган правления Союза писателей СССР, выходит ежемесячно. Зарубежная проза и поэзия, очерки и эссе, документальная проза, письма и мемуары, статьи и интервью, лауреаты Нобелевской, Букеровской, Гонкуровской премий и восходящие звезды - все это на русском языке издается в "ИЛ" впервые, в переводах лучших отечественных переводчиков. Девиз журнала - "Узнай завтрашних классиков!". На страницах "Иностранки" по-прежнему публикуются крупные фигуры современной и классической литературы, лауреаты Букеровской премии последних лет. Печатаются в журнале и неизвестные ранее российскому читателю прозаики, поэты, драматурги - они подают большие надежды в своих странах, получают национальные премии, но на русский язык переводятся впервые. В журнале почти в каждом номере печатаются рецензии, аннотации, отзывы на произведения зарубежных авторов, выпущенные на русском языке, а также на языке оригинала, статьи, посвященные актуальным проблемам художественного перевода.

486 Руб.

Журнал Иностранная литература № 8. 2023

Журнал Иностранная литература № 8. 2023

Пр-во:

"Иностранная литература" ("ИЛ") - российский литературно-художественный журнал, специализирующийся на публикации переводной литературы. Журнал основан в июле 1955 года как орган правления Союза писателей СССР, выходит ежемесячно. Зарубежная проза и поэзия, очерки и эссе, документальная проза, письма и мемуары, статьи и интервью, лауреаты Нобелевской, Букеровской, Гонкуровской премий и восходящие звезды - все это на русском языке издается в "ИЛ" впервые, в переводах лучших отечественных переводчиков. Девиз журнала - "Узнай завтрашних классиков!". На страницах "Иностранки" по-прежнему публикуются крупные фигуры современной и классической литературы, лауреаты Букеровской премии последних лет. Печатаются в журнале и неизвестные ранее российскому читателю прозаики, поэты, драматурги - они подают большие надежды в своих странах, получают национальные премии, но на русский язык переводятся впервые. В журнале почти в каждом номере печатаются рецензии, аннотации, отзывы на произведения зарубежных авторов, выпущенные на русском языке, а также на языке оригинала, статьи, посвященные актуальным проблемам художественного перевода.

486 Руб.

Журнал Иностранная литература № 9. 2023

Журнал Иностранная литература № 9. 2023

Пр-во:

«Иностранная литература» («ИЛ») — российский литературно-художественный журнал, специализирующийся на публикации переводной литературы. Журнал основан в июле 1955 года как орган правления Союза писателей СССР, выходит ежемесячно. Зарубежная проза и поэзия, очерки и эссе, документальная проза, письма и мемуары, статьи и интервью, лауреаты Нобелевской, Букеровской, Гонкуровской премий и восходящие звезды — все это на русском языке издается в «ИЛ» впервые, в переводах лучших отечественных переводчиков. Девиз журнала — «Узнай завтрашних классиков!». На страницах «Иностранки» по-прежнему публикуются крупные фигуры современной и классической литературы, лауреаты Букеровской премии последних лет. Печатаются в журнале и неизвестные ранее российскому читателю прозаики, поэты, драматурги — они подают большие надежды в своих странах, получают национальные премии, но на русский язык переводятся впервые. В журнале почти в каждом номере печатаются рецензии, аннотации, отзывы на произведения зарубежных авторов, выпущенные на русском языке, а также на языке оригинала, статьи, посвященные актуальным проблемам художественного перевода.

836 Руб.

Иностранная литература. 2019. № 4

Иностранная литература. 2019. № 4

Пр-во:

Журнал "Иностранная литература" выходит с 1955 года. До 1943 года выходил под названием "Вестник иностранной литературы", "Литература мировой революции", "Интернациональная литература". "В условиях конкуренции с книжными издательствами, - говорит главный редактор журнала "Иностранная литература" Александр Ливергант, - мы ориентируемся на то, чего нет в книжных магазинах, стараемся опережать издателей переводной литературы и рассказывать о том, что происходит сегодня в литературном мире". Поэт Иосиф Бродский назвал когда-то "Иностранку" "окном в Европу, Америку, Азию, Африку и вообще во все полушария". Журнал "Иностранная литература" выходит неизменно с 1955 года по сей день, и в нем неизменно публикуются наиболее значительные произведения современной мировой литературы в переводах лучших отечественных переводчиков. Девизом журнала по-прежнему остается "Узнай завтрашних классиков!"

597 Руб.

Журнал Иностранная литература, 2021. № 3

Журнал Иностранная литература, 2021. № 3

Пр-во:

Мартовский номер «Немецкие литературные премии» посвящен современной немецкой литературе. Открывает номер вступительное слово составителя Татьяны Баскаковой, автора всех вступлений и комментариев. Рубрики названы по именам лауреатов. Хуберт Фихте. «Одиннадцать гипербол» — «введение автора к составленной им книге ‘Моя антология’ (1976). Рассказ «Лихие времена»: послевоенный Гамбург, разруха, похороны с невероятным финалом. Арно Шмидт «Фарос, или О могуществе поэтов»: в рассказе звучит одна из главных тем писателя — соотношение литературы (и фантазии вообще) и реальности. И следом — приветственное слово другого знаменитого переводчика и писателя Ханса Волльшлегера в ознаменование 50-летия Арно Шмидта. Вольфганг Хильбиг, рассказ «После полудня»: возвращение в город, в котором время остановилось, и все длится и длится давняя облава на одного странного человека. Далее — стихотворения Вольфганга Хильбига разных лет и речь «Литература — это монолог» при вручении В. Хильбигу премии Георга Бюхнера (2002). Райнхард Йиргль «Гений-из-леса, или О генезисе свое-Волия» — вставная новелла из книги «Отщепенчество» (2005), мифологизированная автобиография. Здесь же — речь «Богатства художника-очернителя», произнесенная филологом-германистом и критиком Уилфридом Ф. Шёллером в связи с присуждением Райнхарду Йирглю Бременской литературной премии за роман «Отщепенчество». И ответная речь Райнхарда Йиргля «О своеволии писателя как этосе». Вольфганг Хильдесхаймер «Максин» — радиопьеса, послесловие Татьяны Баскаковой, в котором предпринята попытка истолкования загадочной пьесы-притчи. И в завершение разговора — «Бегство из жизни», интервью с Вольфгангом Хильдесхаймером. Бригитта Кронауэр «Стремления к музыке и горам» — фрагменты романа. Следом — две главы из романа «Блюменберг» Сибиллы Левичарофф. А сразу после романа о Блюменберге — фрагменты философского трактата «Львы» Ханса Блюменберга. Альбан Николай Хербст, рассказ «По правде говоря» и «Двенадцатая элегия» из книги «Остающийся зверь. Бамбергские элегии», обращенная к отцу. В завершение раздела — статья журналиста и критика Романа Керна о творчестве Хербста. Далее — Десять стихотворений Яна Вагнера, «одного из самых значительных из живущих ныне немецких поэтов». И приветственная речь Ариса Фиоретоса «Откровения Вагнера», произнесенная в честь присуждения Яну Вагнеру премии Георга Бюхнера. В рубрике «К нашим иллюстрациям» — эссе Ханса Волльшлегера «Заметки о променаде перед ‘Дон Кихотом’ Эберхарда Шлоттера». Завершает номер обзор Татьяны Баскаковой «О „мешках с перцем“, солдатах и детях, а также других учредителях немецких литературных премий». В рубрике «Библиография» — Немецкая литература на страницах «ИЛ» 2015–2020.

650 Руб.

Журнал Иностранная литература № 3. 2016

Журнал Иностранная литература № 3. 2016

Пр-во:

Мартовский номер "ИЛ" открывается романом португальского писателя Луиша Де Стау Монтейру (1926 - 1993) "Мужчины не плачут" в переводе Андрея Сапрыкина. Трое суток из жизни лиссабонца средних лет, мечтающего развестись с постылой женой. Сатира на лицемерие общественных нравов и установлений, начиная с института церковного брака. Впрочем, финал - самый трагический. Далее - рассказы из сборника "Вчерашняя погода" ирландской писательницы Энн Энрайт в переводе с английского Александра Авербуха. Мастерская психологическая проза о пронзительных жизненных ситуациях, будь то минута-другая, пока лифт поднимает беременную женщину и разглядывающего ее незнакомца; или любовь ирландки в Париже к пожилому вьетнамцу, прошедшему у себя на родине "исправительный" концлагерь; или внезапная сердечная близость соседей по дому - вдовых старика и старухи за восемьдесят… Повесть "Зачумленные" знаменитого французского кинематографиста и драматурга Марселя Паньоля (1895 - 1974) в переводе Ольги Пискаревой. 1720 год, Марсель, эпидемия чумы. Но обитатели одного из городских кварталов решили выжить во что бы то ни стало. Рубрика "Современный итальянский рассказ". "Тексты, собранные в этой мини-антологии, принадлежат к популярнейшему жанру итальянской литературы", - сказано во вступлении составителя подборки, филолога и переводчика Анны Ямпольской. Это и "Синдром Будмана" знаменитого Алессандро Баррико - притча, высмеивающая причинно-следственный бред, попытку разума навязать смысл хаосу случайностей (перевод Татьяны Быстровой); и "Механика двухтактного двигателя" сравнительно молодого Паоло Коньетти (1978) в переводе Диляры Туишевой - рассказ об американских неблагополучных подростках; и "Бег" Валерии Парелла - жесткая история из жизни неаполитанского "дна". Перевод Маргариты Старостиной. В завершение рубрики - интервью главного редактора издательства "Фельтринелли" Альберто Ролло в переводе Анны Ямпольской. В рубрике "Из классики ХХ века" стихи Октавио Паса (1914 - 1998) - мексиканского поэта и Нобелевского лауреата в переводе с испанского Екатерины Трубиной. А другому лауреату Нобелевской премии, немцу Гюнтеру Грассу (1927 - 2015) посвящена рубрика "Inmemoriam", в которой напечатан фрагмент книги "О бренности" - "В чем и где мы будем лежать" - в переводе Бориса Хлебникова и с его же вступлением. В этом удивительном отрывке Г. Грасс входит в детали их с женой тогда еще будущего захоронения. В разделе, озаглавленном "Национальная культура и национальные психозы", статья прозаика и постоянного автора "ИЛ" Александра Мелихова (1947) "Финляндия, которую мы потеряли". А. Мелихов пытается отделить историческую мифологию российско-финских отношений от их фактической истории, как она ему видится. В рубрике "Наши интервью" журналист и филолог Елена Калашникова разговаривает с поэтом и переводчиком Григорием Стариковским (1971). Речь, главным образом, идет о переводе античных авторов. В разделе "Истина вверх ногами" - французские афоризмы; перевод и составление Наталии Перовой. "Я не знаю, есть ли Бог, но для Его репутации было бы лучше, если бы Его не было…" (Жюль Ренар). - "Острый галльский смысл…" И, наконец, в рубрике "БиблиофИЛ" журналист и писатель Марина Ефимова в своей традиционной колонке "Новые книги Нового Света" рассказывает о вышедшем по-английски в 2015 г. сборнике писем Набокова к жене. А философ Олег Кривцун рецензирует книгу Владимира Колязина с подзаголовком "Очерки русско-немецких художественных связей" - о театре двух стран в первой трети ХХ столетия.

434 Руб.

Журнал Иностранная литература № 3. 2013

Журнал Иностранная литература № 3. 2013

Пр-во:

Мартовский номер "ИЛ" открывается романом чилийского писателя Эрнана Риверы Летельера (1950) "Фата-моргана любви с оркестром". Сюжет напоминает балладу или городской романс: душераздирающая история любви первой городской красавицы к забубенному трубачу. Все заканчивается, как и положено, плохо. Время действия - 20 - 30-е годы прошлого столетия, место - Пампа-Уньон, злачный городишко, окруженный селитряными приисками. Перевод с испанского и примечания Дарьи Синицыной. Рассказы македонских писателей с предуведомлением филолога, лауреата многих премий Милана Гюрчинова (1928), где он, среди прочего, пишет: "У писателей полностью исчезло то плодотворное противостояние, которое во все времена было и остается важной и достойной одобрения отличительной чертой любого истинного художника слова". Рассказы Зорана Ковачевского (1943 - 2006), Драги Михайловского (1951), Димитрие Дурацовского (1952). Перевод с македонского Ольги Панькиной. "Литературный гид": Гарольд Пинтер (1930 - 2008) - "Суета сует", пьеса. Ужас истории, просвечивающий сквозь историю любви. Перевод с английского и вступление Галины Коваленко. Здесь же - "Как, вы уже уходите?" (Моя жизнь с Гарольдом Пинтером). Отрывки из воспоминаний Антонии Фрейзер, жены драматурга - перевод Анны Шульгат; и в ее же переводе - "Первая постановка "Комнаты"" Генри Вулфа (1930), актера, режиссера, друга Гарольда Пинтера. Рубрика "Другая поэзия" - Майкл Палмер (19430 - американский поэт, переводчик, эссеист. Перевод и вступление Владимира Аристова, перевод А. Драгомощенко, Т. Бонч-Осмоловской, А. Скидана, В. Фещенко. В рубрике "Статьи, эссе" - Вера Калмыкова: "Назад к историческому материализму, или Классика и натура". О монографии Е. Л. Херсонской "Изобразительное искусство Италии ХХ века". И в заключение - "Новые книги Нового Света" с Мариной Ефимовой, а также - "По материалам зарубежной прессы" с Мариной Черняк, Татьяной Батыревой и Валентиной Степченковой.

198 Руб.

Товары и скидки:

сварочный аппарат ресанта саи 250пн | сварочный аппарат инверторный ресанта саи 205 мма 205 а пв 70 | сварочный аппарат инверторный ресанта саи 190т lux | сварочный аппарат инверторный ресанта саи 160т lux | ресанта сварочный инвертор ресанта саи 205т lux 65 78 | сварочный инвертор ресанта саи 205т lux 65 78 | сварочный аппарат ресанта саи 160т lux mma | сварочный аппарат ресанта саи 190т lux 65 70 | сварочный аппарат инверторного типа ресанта саи 220т lux 65 71 mma | лазерный уровень bosch gcl 2 50 cg rm 2 l boxx 136 0601066h00 | шкаф пенал альба | шкаф пенал гудвин правый бежевый белый лдсп | шкаф для одежды октава 13 338 | прихожая октава | шкаф пенал 1дв гл 410 со стеклом и ящиками монако мн 31 белое дерево белое дерево белый мдф лдсп | шкаф пенал нм 041 13 морти дуб бунратти белый серый дуб бунратти белый серый белый лдсп мдф | шкаф пенал гудвин левый бежевый белый лдсп | шкаф пенал нм 041 14 морти дуб бунратти белый серый дуб бунратти белый серый белый лдсп мдф | пенал октава 13 228 322х353х1976 серый графит дуб золотой | изолента schneider electric 4692 2420 желтый зеленый | спот odeon light 4300 3wl | сварочный аппарат инверторный ресанта саи 220к компакт | спот odeon light 4301 3wl | бра odeon light 4371 3wl | бра odeon light 3869 8wl |

© Сазоново All Rights Reserved 2009-2023